Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Page 1 sur 13 1, 2, 3 ... 11, 12, 13  Suivant

Aller en bas

Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Cocolitoferidea le 26/02/10, 09:12 pm

Bona sera à tutti.
Parechji ghjorni d'assenza, è rivencu sta sera, dopu à un missaghju privatu d'Orsu D. [micca nome] chì m'hà dumandatu, in a mio qualità d'amministratriccia di stu foru, di creà una sezzione dedicata à l'amparera di a lingua corsa per quelli chì vulerianu megliurà a so cuniscenza di a lingua.
M'hà fattu vene sta sera quì ghjustu per què (chjamata à u telefonu è tuttu...)
Hè cosa fatta.
avatar
Cocolitoferidea
Appuntamentistu Veru
Appuntamentistu Veru

Féminin Numaru di missaghji : 4923
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : In cima di a mio Torra d'Avoriu

Voir le profil de l'utilisateur http://viadevanescenza.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Cocolitoferidea le 27/02/10, 11:34 am

Iè ; Solechjari hè ancu andatu fin'à chjamàmmi nant'à u mio numaru di telefonu persunale, per dìmmi, eri sera, à dece ora di sera, di vene quì !
Bon, femula finita. Eccu, per principià, un ligame d'intaressu supranu per l'amparera di a lingua :

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Dizziunariu in linea per passà di u corsu à u francese è da u francese à u corsu.
avatar
Cocolitoferidea
Appuntamentistu Veru
Appuntamentistu Veru

Féminin Numaru di missaghji : 4923
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : In cima di a mio Torra d'Avoriu

Voir le profil de l'utilisateur http://viadevanescenza.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 01/03/10, 09:35 am

A ringrazziu à Cocolitò pé avé piazzatu quì quessu ligame: ellu sarà assai utile pé me pé scrive senza duvé sortì da u situ di l'Appuntamentu.
Pé esempiu aghju amparatu chì a parulla francese encore (it:ancora) in corsu hé torna e in piemuntese hé... TORNA!! (Quessa ùn me l'aspittaiu...) Saluti.
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  U Palatinu le 02/03/10, 07:30 pm

Iè.
Custitueghja da veru un situ di prima trinca per l'amparera di a lingua corsa.
U so solu picculu difettu hè chì, aldilà di u fattu ch'elli ùn ci sò micca tutte e parolle e più cumplicate, ci manca e cunghjugazone di i verbi, è sopra tutti i verbi irregulari !
Ma hè per quessa ch'è no avemu fattu stà sezzione dedicata à l'amparera di u corsu. S'è u situ datu bastava, ùn ci seria micca statu bisognu di creà una sezzione sana.

_________________
Tandu i figlioli adduniti sottu à a listessa bandera cù una vuluntà cumuna
Feranu di stu paese una nazione fiera, ùn ne mancherà manc'unu
È feranu l'avvene.
A. Olmetta
avatar
U Palatinu
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 8142
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : Casinca

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Invité le 18/03/10, 02:03 pm

Prima ti vurria ringrazià Cocolitò d'avè creatu stu foru novu, tù chì ne ai u putere.
Dopu, vurria solu fà rimarcà chì e cose ùn avanzanu ch'è pocu nant'à stu foru dedicatu à l'amparera.
Qualchissia averia qualchi altri ligame ?
Cappellurossu, per esempiu... Tù chì dici ch'ùn ghjovu à nunda, ai qualcosa, tù ?
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Cappellurossu le 18/03/10, 03:34 pm

Orsu Dumenicu Solechjari a écrit:Prima ti vurria ringrazià Cocolitò d'avè creatu stu foru novu, tù chì ne ai u putere.
Dopu, vurria solu fà rimarcà chì e cose ùn avanzanu ch'è pocu nant'à stu foru dedicatu à l'amparera.
Qualchissia averia qualchi altri ligame ?
Cappellurossu, per esempiu... Tù chì dici ch'ùn ghjovu à nunda, ai qualcosa, tù ?

Quand'è tù averai compiu a to storia, podasse chì ci scriveraghju qualcosa.
avatar
Cappellurossu
Stallatu
Stallatu

Masculin Numaru di missaghji : 659
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Età : 38
Lucalisazione : Probabilmente in Corsica

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 24/03/10, 09:24 am

Quale hé a traduzzione ghjusta di IL Y A ?(sing. è plur.) : Ci hé, ci sò? Ghjé? Me pare di avé vistu e duie forme... A vi ringrazziu, saluti.

Aghjungu un pocu di grammatica di Pimonticu (Da a paggina di Frassetu su co.wikipedia.org)

"A lingua parlatu in Frassetu faci parti di a variità taravesa di a lingua corsa".

Grammatica
Articuli ditarminativi (singulari/plurali): u/i, a/i. Più raramenti, s'usa lu/li, la/li, ma solu in certi casi: par asempiu, in puisia; o in i formi: "Oh lu bruttu !", "Oh lu latru!"; o ancu in certi casi particulari: "la ghjenti"
Articuli inditarminativi: unu, una
Prunomi parsunali sughjettu: eiu/ié, tù, eddu/ieddu edda/iedda, no, vo, eddi/ieddi
Prunomi parsunali cumplementu: mi, ti, li, ci, vi, li
Prunomi è aghjettivi pussessivi: meiu/mè, toiu/tù, soiu/sò, nosciu, vosciu, soiu/so
Prunomi è aghjettivi dimustrativi: quistu-quisti, quissu-quissi, quiddu-quiddi
Verbi:
I verbi ani trè formi di cunghjugazioni principali (-à, -a, -iscia).

Verbu essa:

Indicativu prisenti: socu, sè, hè, semu, seti, sò;
Indicativu imparfettu: era/eru, eri, era, irami, irati, irani;
Indicativu passatu rimotu: futi, fusti, fù, fumi, futi, funi;
Indicativu futuru: saraghju, sarè, sarà, saremu, sareti, sarani;
Cunghjuntivu prisenti: ch'è sii, ch'è tù sii, ch'eddu (edda) sii, ch'è noi siimi, ch'è vo siiti, ch'eddi siini;
Cunghjuntivu imparfettu: ch'è fussi, ch'è tù fussi, ch'eddu (edda) fussi, ch'è no fùssimi, ch'è vo fùssiti, ch'eddi fùssini;
Cundiziunali: saria/sariu, saristi, saria, sariami, sariati, sariani;
Ghjerundiu prisenti: essendu;
Ghjerundiu passatu: essendu statu;
Verbu avè:

Indicativu prisenti: aghju, ha, hà, avemu/emu, aveti/eti, ani;
Indicativu imparfettu: avia/aviu, avii, avia, aviami, aviati, aviani;
Indicativu passatu rimotu: ebbi, avisti, ebbi, ebbimi, avisti, ebbini;
Indicativu futuru: avaraghju, avarè, avarà, avaremu, avareti, avarani;
Cunghjuntivu prisenti: ch'e aghji, ch'è tù aghji, ch'eddu aghji, ch'è no aghjimi, ch'è vo aghjiti, ch'eddi aghjini;
Cunghjuntivu inparfettu: ch'e avissi, ch'è tù avissi, ch'eddu (edda) avissi, ch'è no avissimi, ch'è vo avissiti, cheddi avissini;
Cundiziunali: eu avarìa, tu avarìsti/avarii, iddu avarìa, noi avarìami, voi avarìati, iddi avarìani;
Ghjirundiu prisenti: avendu;
Ghjirundiu passatu: avendu avutu;
Cunghjugazioni in -à - Verbu amà:

Indicativu prisenti: amu, ami, ama, amemu, ameti, amani;
Indicativu imparfettu: amava/amaia, amavi/amaii, amava/amaia, amavami/amaiami, amavati/amaiati, amavani/amaiani;
Indicativu passatu rimotu: ameti, amesti, ameti, ametimi, ametiti, ametini;
Indicativu futuru: amaraghju, amarè, amarà, amaremu, amareti, amarani;
Cunghjuntivu prisenti: ch'e ami, ch'è tù ami, ch'eddu (edda) ami, ch'è no amimi, chi voi amiti, ch'eddi amini;
Cunghjuntivu inparfettu: ch'e amessi, ch'è tù amessi, ch'eddu (edda) amessi, ch'è no amessimi, ch'è vo amessiti, ch'eddi amessini;
Cundiziunali: amaria, amaristi, amaria, amariami, amariati, amariani;
Ghjirundiu prisenti: amendu;
Ghjirundiu passatu: avendu amatu;
Cunghjugazioni in -a - Verbu veda:

Indicativu prisenti: vecu, vedi, vedi, vidimu, viditi, vedini;
Indicativu imparfettu: vidia, vidii, vidia, vidiami, vidiati, vidiani;
Indicativu passatu rimotu: vidìsi, vidisti, vidisi, vidìsimi, vidìstiti, vidìsini;
Indicativu futuru: vidaraghju, vidarè, vidarà, vidaremu, vidareti, vidarani;
Cunghjuntivu prisenti: ch'e veghi, ch'è tù veghi, ch'eddu (edda)veghi, ch'è no veghimi, ch'è vo veghiti, ch'eddi veghini;
Cunghjuntivu inparfettu: ch'e vidissi, ch'è tù vidissi, ch'eddu (edda) vidissi, ch'è no vidissimi, ch'è vo vidissiti, ch'eddi vidissini;
Cundiziunali: vidarìa, vidarìsti, vidarìa, vidarìami, vidarìati, vidarìani;
Ghjirundiu prisenti: videndu;
Ghjirundiu passatu: avendu vistu;

Cunghjugazioni in -iscia o ì - Verbu finiscia o finì:

Indicativu prisenti: finiscu, finisci, finisci, finiscimu, finisciti, finiscini;
Indicativu imparfettu: finiscia, finiscii, finiscia, finisciami, finisciati, finisciani;
Indicativu passatu rimotu: finiti, finisti, finiti, finitimi, finistiti, finitini;
Indicativu futuru: finisciaraghju, finisciarè, finisciarà, finisciaremu, finisciareti, finisciarani;
Conghjuntivu prisenti: ch'e finischi, ch'è tù finischi, ch'eddu (edda) finischi, ch'è no finischimi, ch'è vo finischiti, ch'eddi finischini;
Conghjuntivu inparfettu: ch'e finissi, ch'è tù finissi, ch'eddu (edda) finissi, ch'è no finissimi, ch'è vo finissiti, ch'eddi finissini;
Cundiziunali: finisciaria, finisciaristi/finisciarii, finisciaria, finisciariami, finisciariati, finisciariani;
Ghjirundiu prisenti: finiscendu;
Ghjirundiu passatu: avendu finitu;
Numari : unu, dui, trè, quattru, cinqui, sei, setti, ottu, novi, deci, ondici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, dicessetti/diciossetti, diciottu, dicennovi, vinti, ..., trenta, quaranta, cinquanta, ..., centu, dui centu, ..., middi, dui milla, ...;
Ghjorna : luni, marti, marcuri, ghjovi, vennari, sabatu, dumenica;
Mesa : ghjinnaghju, frivaghju, marzu, aprili, maghju, ghjugnu, sittembri, uttrovi, nuvembri, dicembri;
Staghjoni : branu, istati, vaghjimu, inguernu;
Culori : biancu, neru, rossu], giaddu, turchinu, verdi, grisgiu, purpurinu, aranciu, castagnu
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Cocolitoferidea le 26/03/10, 12:50 pm

Salute o Francesco.
Face un pezzu ch'ùn so più venuta nant'à stu locu, è oghje rivencu, scuprendu chì u tempu s'hè fattu crudelu incù mè, chì tutti ne anu pruffitatu per parlà tant'è più in a mio assenza.
Ùn face nunda...

Per rivene à l'ultimu missaghju, diceraghju ch'elle esistenu qualche piccule variazione in l'impiegu di a lingua corsa da un locu à un altru.
À contu meiu, per esempiu, diceraghju ch'è, indè mè, per e quattru straghjone, parleraghju piuttostu di veranu, d'estate, di vaghjime è d'inguernu.
Per i mesi, parlu piuttostu di ferraghju (invece di frivaghju) è d'ottobre (per l'uttrovi)...


Ma, in fatti, ci sò à bastanza più sumiglianze ch'è sfarenze.
Hè per quessa chì a lingua corsa hè capisciatoghja da tutti...


... è dunque una lingua sana
avatar
Cocolitoferidea
Appuntamentistu Veru
Appuntamentistu Veru

Féminin Numaru di missaghji : 4923
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : In cima di a mio Torra d'Avoriu

Voir le profil de l'utilisateur http://viadevanescenza.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 26/03/10, 02:09 pm

O Cocolitò, hé sempre un gran piacé di rivedé-vi é leghje-vi, ùn vi aghju micca dimenticà-ta... Quantu à me, aviu piazzatu quì quessu pocu di grammatica ghjustu pé avé-la sottu ochju. A sò chì ci so sfarenze fra Pimonticu è Cismonticu (Chì, credu, vo parlate) cume, indè mè fra Piemuntese di Livante (U miu) è di Punente, quantunque a cosa più impurtante hé capisce-si e parlà-si...Innò? Piuttostu, a vo dumandu cume sò, in Corsu, il y a è dont? Grazieè saluti.
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Cocolitoferidea le 26/03/10, 06:05 pm

Francesco a écrit:O Cocolitò, hé sempre un gran piacé di rivedé-vi é leghje-vi, ùn vi aghju micca dimenticà-ta... Quantu à me, aviu piazzatu quì quessu pocu di grammatica ghjustu pé avé-la sottu ochju. A sò chì ci so sfarenze fra Pimonticu è Cismonticu (Chì, credu, vo parlate) cume, indè mè fra Piemuntese di Livante (U miu) è di Punente, quantunque a cosa più impurtante hé capisce-si e parlà-si...Innò? Piuttostu, a vo dumandu cume sò, in Corsu, il y a è dont? Grazieè saluti.

"Il y a", si puderia traduce per "ci hè" (à u singulare) o "ci sò" (à u plurale).
"dont", seria piuttostu" "da u quale" (maschile singulare), "da a quale" (feminile singulare), "da i quali" (maschile plurale), è infine, "da e quale" (feminile plurale)
avatar
Cocolitoferidea
Appuntamentistu Veru
Appuntamentistu Veru

Féminin Numaru di missaghji : 4923
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : In cima di a mio Torra d'Avoriu

Voir le profil de l'utilisateur http://viadevanescenza.wordpress.com/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 20/04/10, 09:51 am

Aghju lettu, pè scrive senza fà troppi sbaglii , qualchi traduzzione da u francese à u corsu nant'à u dizziunariu in linea di l'ADECEC. Devu di chì sò firmatu STUNNATU di a richezza di a vossa lingua.
Pé quasgi tutte e parolle ci sò quasgi dece o più manere di fà a traduzzione: Hé una richezza da tené assai cara chì poche lingue à u mondu ponu vantà è quessu aghjunghe ancora fascinu à a vostra lingua... Saluti
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Invité le 20/04/10, 04:22 pm

Hè vera, què.
Ancu per a sapè, sò anc'eiu sempre stumacatu davanti à a richezza di a lingua corsa, chì puru un academizianu d'origine corsa (Angelo Rinaldi), avia dettu ch'ell'ùn era una lingua ch'è per chjamà e capre.

la langue corse est tout juste bonne pour appeler les chèvres

Manca vergogna o Rinaldi.
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Culunellu di Vinciguerra le 21/04/10, 12:02 pm

Unu chì s'era cumplettamente scurdatu di a filetta, cum'ella dice a spressione.
avatar
Culunellu di Vinciguerra
Prisente
Prisente

Masculin Numaru di missaghji : 1291
Data d'iscrizzione : 28/12/2009
Età : 46
Lucalisazione : Quì

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 21/04/10, 12:19 pm

Culunellu di Vinciguerra a écrit:Unu chì s'era cumplettamente scurdatu di a filetta, cum'ella dice a spressione.

Ghjustu per dumanda' ma quale he' l'urighjne di a parulla "Filetta" chi' aghju intesu monda volte? Grazie
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Culunellu di Vinciguerra le 21/04/10, 12:23 pm

L'orighjine ?

Per parlà francu, ùn hà sò micca. Podasse per via di a forma di sta pianta chì, in francese, sì chjama "fougère".
Una pianta incù e fronte fatte cume di filu.

Ci hè un gruppu di cantori pulifonicu balaninu chì sì chjama A Filetta.

A spressione "si scurdà di a filetta" vole dì "si scurdà di e so radiche".
avatar
Culunellu di Vinciguerra
Prisente
Prisente

Masculin Numaru di missaghji : 1291
Data d'iscrizzione : 28/12/2009
Età : 46
Lucalisazione : Quì

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  U Palatinu le 21/04/10, 01:56 pm

À l'orighjine di a spressione "s'hè scurdatu di a filetta", per parlà di qualchissia chì s'hè sminticatu di e so radiche, era un omu, un corsu, chì avia passatu parechji anni in u stranieru, à fà ùn sò più chì mistieru "onorificu".
Un ghjornu, si ne rivene in Corsica.
Prestu si monta a sega in u paese, incù tuttu cio ch'ellu hà amparatu in sti lochi "d'alta cultura", di "civilisazione", duve ci hè a ghjente bè, micca cume in paese duve ùn ci sò ch'è pecure è capre senza valore...

Vidite un pocu u ghjennaru...

È tandu, allora ch'ellu face u so discorsu, vede una fronta di filetta. Tandu, ùn sì ricorda mancu più di cio ch'ella hè è dumanda :"Cosa hè què ?" mustrendulla di u ditu.
È cusì, tucchendulla d'un pocu troppu vicinu, si ferisce u ditu.

Cusì hè nata a spressione.

_________________
Tandu i figlioli adduniti sottu à a listessa bandera cù una vuluntà cumuna
Feranu di stu paese una nazione fiera, ùn ne mancherà manc'unu
È feranu l'avvene.
A. Olmetta
avatar
U Palatinu
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 8142
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : Casinca

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 21/04/10, 02:20 pm

Bella quessa storia! Francese: Fougère; Corsu: Filetta; Talianu: Felce; Piemuntese: Flés. Ci Hé solu la F in commune!


Dernière édition par Francesco le 26/04/10, 02:45 pm, édité 1 fois
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Invité le 21/04/10, 06:21 pm

Straniu.


Ci hè un paese, in l'Alisgiani (in Castagniccia), chì si chjama Felce. Ùn pensu micca ch'ellu ci sia un ligame, ma mi ci hà fattu pinsà.
avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 23/04/10, 02:49 pm

Aghju un dubiu chjuchellu: quale sò e traduzzione precise di, je suis (Socu?), je sais, son, le sien, ses, ils sont. Scuseti ma aghju un pocu di confusione :0097: . Grazie è saluti.
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  U Palatinu le 23/04/10, 06:32 pm

Je suis : sò/socu (e duie forme sò currette ; un pocu cume "je peux"/"je puis" in francese)
Je sais : sò/a sò (per "je le sais")
son : u so/a so (in u casu feminile)
le sien : u soiu/ a soia
ses : i so
ils sont : sò...

Cumu ? Quale hè chì hà parlatu d'omonimia ?

_________________
Tandu i figlioli adduniti sottu à a listessa bandera cù una vuluntà cumuna
Feranu di stu paese una nazione fiera, ùn ne mancherà manc'unu
È feranu l'avvene.
A. Olmetta
avatar
U Palatinu
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 8142
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : Casinca

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 24/04/10, 08:43 am

U Palatinu a écrit:Je suis : sò/socu (e duie forme sò currette ; un pocu cume "je peux"/"je puis" in francese)
Je sais : sò/a sò (per "je le sais")
son : u so/a so (in u casu feminile)
le sien : u soiu/ a soia
ses : i so
ils sont : sò...

Cumu ? Quale hè chì hà parlatu d'omonimia ?

Ah! Ava' aghju cumpresu: un era micca confusione, era un casu di omonimia Grazie, prufesso' Saluti.
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  U Palatinu le 24/04/10, 08:51 am

Sol'un altra piccula affare : ùn sì dice micca "aghju cumpresu", ma piuttostu "aghju capitu" (è u verbu hè capì, o capisce)

_________________
Tandu i figlioli adduniti sottu à a listessa bandera cù una vuluntà cumuna
Feranu di stu paese una nazione fiera, ùn ne mancherà manc'unu
È feranu l'avvene.
A. Olmetta
avatar
U Palatinu
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 8142
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Lucalisazione : Casinca

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Francesco le 26/04/10, 07:26 am

"Corsican overseas" ò "A lingua corsa chì franca u mare"
I mio amichi è eiu avimu aduttatu e sprissioni corse "Monta sega" è "In zerga" in a lingua di tutti i ghjorni: da veru, elle so piaciute tandu da quandu eiu, parlandu di un tale, aghju dettu "Hè un grandissimu monta sega..." è una di mie amiche hà dettu "Ma tu sa chì quessa sprissione lu descrive assai bé?" è cusì...
Saluti


Dernière édition par Francesco le 26/04/10, 02:46 pm, édité 1 fois
avatar
Francesco
Appuntamentistu Cunfirmatu
Appuntamentistu Cunfirmatu

Masculin Numaru di missaghji : 6645
Data d'iscrizzione : 23/12/2009
Lucalisazione : in mezu a' a nebbia

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Cappellurossu le 26/04/10, 07:31 am

Iè ?

Sò cuntentu d'amparàllu, allora !
Ma disgraziamente, monta sega, ci ne hè dapertuttu.
avatar
Cappellurossu
Stallatu
Stallatu

Masculin Numaru di missaghji : 659
Data d'iscrizzione : 29/11/2009
Età : 38
Lucalisazione : Probabilmente in Corsica

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Filippu le 03/06/10, 07:32 pm

Francesco a écrit:Bella quessa storia! Francese: Fougère; Corsu: Filetta; Talianu: Felce; Piemuntese: Flés. Ci Hé solu la F in commune!

Corsu: felce (da u latinu "fìlix" o "fìlicem")
Corsu: filicaghja (da u latinu "filicaria")
Spagnolu: felecho, helecho (da u latinu "fìlicem")
Piemuntesu: flés (da u latinu "fìlix" o "fìlicem")
Sicilanu: fìlici (da u latinu "fìlix" o "fìlicem")
Francesu: fougère (da u latinu "filicaria")
Catalanu-Valincianu: falguera, falaguera (da u latinu "filicaria")
Rumenu: ferigă (da u latinu "fìlix" o "fìlicem")

Astri nomi corsi: filettaghja, filetta, filettu, salicastrella
avatar
Filippu
Stallatu
Stallatu

Masculin Numaru di missaghji : 999
Data d'iscrizzione : 24/05/2010
Lucalisazione : in mezu à u mari

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Una sezzione per l'amparera di a lingua corsa

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 13 1, 2, 3 ... 11, 12, 13  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum